发布时间:2026-04-09 点击:81次

04月05日讯 本轮中超,国安1-2不敌辽宁铁人。赛后,国安翻译将法比奥的赛后对球迷的喊话翻译错误,引发了一些争议。对此,当事翻译韩瑀豪在微博致歉。
当事翻译致歉:
真诚致歉——我是北京国安俱乐部翻译韩瑀豪KIMI。对于我今日赛后的错误翻译给成都球迷带来的不适及困扰,在这里真诚地向成都球迷朋友们说声抱歉。同时,我也要向俱乐部、法比奥本人及北京国安的球迷说声抱歉。我会引以为戒,在今后的工作中控制好情绪,不断学习,提高自己的职业素养,坚决杜绝类似的事情再次发生。再次向大家致歉:对不起!
Sincere Apology——I am Han Yuhao(KIMI), a translator for Beijing Guoan FC. I would like to sincerely apologize to the Chengdu fans for the discomfort and distress caused by my incorrect translation after today's match. At the same time, I also want to say sorry to my club, to Fábio@法比奥 , and to the fans of Beijing Guoan. I will learn from this experience, keep my emotions in check in future work, continuously improve my professional conduct, and resolutely prevent anything like this from happening again. Once again, I extend my deepest apologies: I am truly sorry.
据称,该翻译将法比奥赛后所说“Against Chengdu”(对阵成都蓉城)误翻译为了“干死成都”。

北京时间6月3日,据记者Freelance_Harry消息,热刺已与伯恩茅斯就斯科特展开谈判,曼联、枪手也有意。该记者表示:今天...
体坛周报全媒体报道 中国排协官方网站消息,12月24日,2019-2020中国女子排球超级联赛半决赛首轮对决在上海卢湾体育馆上演...
阿森纳队长厄德高的复出剧本,刚写两集就按了暂停键。上周六对南安普顿的足总杯,是他伤缺一个多月后的首次亮相;周二欧冠对葡萄牙体育,...
阿勒代斯表示,在托马斯-图赫尔对这位曼联后卫发表“苛刻”言论之后,哈里-马奎尔应该考虑拒绝英格兰队的世界杯征召。...